lunes, 14 de noviembre de 2016

POSITIVITRÓN 11- Leonard Cohen y Lorca

Vaya, la cosa va de despedidas... La semana pasada falleció Leonard Cohen,  músico y escritor canadiense, quien siempre reconoció la influencia que en su vida y en su obra tuvo el poeta español Federico García Lorca. Por diez positivos que blablablabla...
Parezco serio pero no lo soy

1. ¿Con qué edad descubrió Cohen a Lorca?
2. ¿Qué decía el cantante acerca del poeta granadino?
3. En lo personal, ¿cómo le rindió homenaje Cohen a Lorca?
4. Y en lo profesional, ¿qué tema compuso Leonard Cohen basado en un poema de Poeta en Nueva York de Lorca?
5. Busca ese poema de Lorca y escríbelo; busca también la letra de la adaptación que hizo Cohen y escríbela también.
6. ¿Qué famoso cantaor flamenco adaptó la canción de Cohen?

Aquí, alguna ayudita

2 comentarios:

  1. 1-Fascinado por la figura de Federico García Lorca, desde que se hizo con un libro suyo en una librería con 15 años.
    4-en 1986, había participado en el disco Poetas en Nueva York, en el que artistas como Lluís Llach, Paco y Pepe de Lucía, George Moustaki o Angelo Branduardi musicalizaban, a modo de homenaje, poemas de Lorca.
    2-el músico recibió el Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2011. En la rueda de prensa para recoger el galardón, dijo que Lorca fue el poeta que “más influyó" en su juventud.

    3-"Fue el primer poeta que me invitó a vivir en su mundo”, afirmó. Tanto, que a su primera hija le puso por nombre Lorca.
    5- versión cohens:
    Leonard Cohen – Take This Waltz Lyrics
    Now in Vienna there are ten pretty women
    There's a shoulder where Death comes to cry
    There's a lobby with nine hundred windows
    There's a tree where the doves go to die
    There's a piece that was torn from the morning,
    And it hangs in the Gallery of Frost

    Take this waltz, take this waltz
    Take this waltz with the clamp on its jaws
    I want you, I want you, I want you
    On a chair with a dead magazine
    In the cave at the tip of the lilly,
    In some hallway where love's never been
    On a bed where the moon has been sweating,
    In a cry filled with footsteps and sand

    Take this waltz, take this waltz
    Take its broken waist in your hand

    This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
    With its very own breath of brandy and Death
    Dragging its tail in the sea

    There's a concert hall in Vienna
    Where your mouth had a thousand reviews
    There's a bar where the boys have stopped talking
    They've been sentenced to death by the blues
    Ah, but who is it climbs to your picture
    With a garland of freshly cut tears?

    Take this waltz, take this waltz
    Take this waltz, it's been dying for years

    There's an attic where children are playing,
    Where I've got to lie down with you soon,
    In a dream of Hungarian lanterns,
    In the mist of some sweet afternoon
    And I'll see what you've chained to your sorrow,
    All your sheep and your lillies of snow

    Take this waltz, take this waltz
    With its "I'll never forget you, you know!"

    This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
    With its very own breath of brandy and Death
    Dragging its tail in the sea

    And I'll dance with you in Vienna
    I'll be wearing a river's disguise
    The hyacinth wild on my shoulder,.... etc.


    Poema Lorca:


    En Viena hay diez muchachas,
    un hombro donde solloza la muerte
    y un bosque de palomas disecadas.
    Hay un fragmento de la mañana
    en el museo de la escarcha.
    Hay un salón con mil ventanas.
    ¡Ay, ay, ay, ay!
    Toma este vals con la boca cerrada.

    Este vals, este vals, este vals,
    de sí, de muerte y de coñac
    que moja su cola en el mar.

    Te quiero, te quiero, te quiero,
    con la butaca y el libro muerto,
    por el melancólico pasillo,
    en el oscuro desván del lirio,
    en nuestra cama de la luna
    y en la danza que sueña la tortuga.
    ¡Ay, ay, ay, ay!
    Toma este vals de quebrada cintura.

    En Viena hay cuatro espejos
    donde juegan tu boca y los ecos.
    Hay una muerte para piano
    que pinta de azul a los muchachos.
    Hay mendigos por los tejados.
    Hay frescas guirnaldas de llanto.
    ¡Ay, ay, ay, ay!
    Toma este vals que se muere en mis brazos.

    Porque te quiero, te quiero, amor mío,
    en el desván donde juegan los niños,
    soñando viejas luces de Hungría
    por los rumores de la tarde tibia,
    viendo ovejas y lirios de nieve
    por el silencio oscuro de tu frente.
    ¡Ay, ay, ay, ay!
    Toma este vals del "Te quiero siempre".

    En Viena bailaré contigo
    con un disfraz que tenga
    cabeza de río.
    ¡Mira qué orilla tengo de jacintos!
    Dejaré mi boca entre tus piernas,
    mi alma en fotografías y azucenas,
    y en las ondas oscuras de tu andar
    quiero, amor mío, amor mío, dejar,
    violín y sepulcro, las cintas del vals.
    6- Enrique morente.

    Esta un poco desordenado, lo siento.

    ResponderEliminar
  2. Perfecto, aunque desordenado ;). Te los llevas cuando hagas la exposición, Miriam. Enhorabuena.

    ResponderEliminar